Invitation de mariage bilingue
Lorsque les mariés sont originaires de deux pays différents, se pose alors la question très importante lors des préparatifs de mariage : en quelle langue rédiger les faire-part de mariage ? Si Madame est française et Monsieur Australien, comment savoir si il vaut mieux envoyer des invitations en français ou en anglais ? La réponse est simple : les deux !
Oui mais alors, il faut faire des faire-part de mariage en français, et d’autres en anglais ? Et bien oui, c’est une option tout à fait valable mais qui peux s’avérer onéreuse car bien souvent les tarifs des cartons d’invitations sont dégressifs en fonction des quantités.
Le compromis idéal est le faire-part bilingue, à double texte et en voici un exemple parfait.
Le faire-part de mariage à double texte
Jennifer est française, et Daniel est hongrois. Ce couple de futurs mariés s’est rencontré il y a 9 ans au Japon, et décident de se marier dans un château à coté de Budapest. Le thème de leur mariage est le voyage, ainsi que les villes où ils ont vécus l’un et l’autre et ensemble (Paris, Tokyo et Budapest).
Le carton d’invitation de mariage est sous forme de livret avec à l’intérieur une page en français, et une page en hongrois.
Un magnet save the date assorti au carton d’invitation de mariage bilingue
Leur demande est de réaliser un faire-part de mariage bilingue sur mesure avec un magnet en trompe l’oeil. C’est à dire un magnet dont le motifs vient compléter le carton d’invitation en papier.
La premiere page du faire part est décorées de confettis au teintes chaudes: orange, rouge, vermillon, ainsi doré. Les confettis sont une invitations à la fête et serviront de fil conducteur pour tous les éléments de papeterie de leur mariage.
Au centre sont inscrits les prénoms ” Jenni & Dani”, puis ” Are getting married”. En dessous vient un logo crée à partir de leurs initiales, mêlé à une flèche stylisée façon symbole de l’infini. L’ensemble est entouré d’un cercle avec un petit avion et un bateau afin d’illustrer le thème du voyage.
Le magnet est délicatement collé sur le centrer de la couverture du faire part et met en avant le message “Save the Date” avec la date du mariage. En fond, une rose des vents stylisée vient renforcer le thème du voyage.
Le bas des pages intérieures du livret est finement décoré d’une ligne dorée représentant les skylines des 3 villes symboliques de leur histoire d’amour : Paris, Tokyo, et Budapest.
Enfin, en 4e de couverture, nous retrouvons leurs logo de mariage avec les initiales des mariés, et la flèche.
Le planning de la journée du mariage expliqué au invités avec le programme imprimé
Jenni & Dani ont souhaité que leurs convives est une visibilité entière sur le programme de leur journée de mariage. Afin que tous les horaires soient bien clairs et que tout le monde ait les mêmes informations, il m’ont demandé de créer un “Programme “illustré montrant les moment clés du jours J, chacun illustré avec une petite icone (accueil, cérémonie, photos, cocktail, dîner, dessert, soirée, et brunch du lendemain).
Une excellente façon de se simplifier la vie et d’éviter de passer son temps à gérer les informations sur les horaires avec les invités.
Un petit jeu lors du dîner de mariage : le quizz voyage de noces
Les futurs mariés m’ont également demandé de créer un petit bulletin de vote bilingue à distribuer lors du dîner de mariage. Le jeu consiste à décider où ils iront passer leur voyage de noces sous forme de question à choix multiples. Les mariés on sélectionné 4 destinations qui les font rêver, et ce sont les invités qui votent et décident quelle sera la destination de leur voyage de noces. Original, n’est-ce pas ?
Bien entendu, comme pour le faire-part, le bulletin de vote de l’animation quizz de mariage est bilingue franco-hongrois.
Et vous qu’auriez vous choisi entre le Sri Lanka, l’Afrique du Sud, Bali et le Pérou ?
Pour en savoir plus sur les créations de faire-part de mariage sur mesure, n’hésitez pas à me contacter.